2017年4月25日火曜日

올 생각을 않네(来る気配がないね)




나는 벌써 도착했는데
俺は すでに到着したのに

너는 올 생각을 않네
君は 来る気配がないね

이게 벌써 석 잔 짼데도
これが すでに三杯目だっていうのに

너는 올 생각을 않네
君は 来る気配がないね

휴대전화를 뚫어져라
携帯電話を 穴があくほど

쳐다봐도 연락 없네
見つめても 連絡はないね

뭐가 잘못된 걸까
何かあったんだろうか

답답한 가슴 터져가네
もどかしい胸がはりさけていくね


약속 시간을 잘못 안 걸까
約束時間を 間違えたんだろうか

약속 장소를 잘못 안 걸까
約束場所を間違えたんだろうか

너란 사람을 몰랐던 걸까
君と言う人を わかっていなかったんだろうか

아니면 내가 잘못한 걸까
じゃなきゃ 俺が悪かったんだろうか


아 아아아아아
Ah...

올 생각을 않네
来る気配がないね

아 아아아아아
Ah...

올 생각을 않네
来る気配がないね

아 아아아아아
Ah...

올 생각을 않네
来る気配がないね

아 아아아아아
Ah...

아 답답하네
あぁ もどかしいね


나는 찻잔 슬몃 내려놓으며
俺は カップをそっと置いて

가만히 앉아 생각해보네
静かに座って 考えてみたんだ

도대체 왜 내게
一体 何で俺に

이런 일이 일어나고 있는지
こんなことが起こっているのか

나름대로 착하게 살았는데
それなりに正しく生きてたのに

늘 최선을 다 해왔는데
いつも最善を尽くしてきたのに

나는 정말 진심이었는데
俺は本当に本気だったのに

답답하네
もどかしいね


아 아아아아아
Ah...

올 생각을 않네
来る気配がないね





올 생각을 (하지) 않 =来る気配がない

 直訳すると「来る考えがない」ですが、
 「誰か」がそう「考えている」のではなく、
 「来ないという感じする、
 (そのような様子がない)」と言う
 状況を説明しているニュアンスです。

 생각을 (하지) 않の文語体は
 기미 보이「兆しが見えない」
 となります!
 

 ちなみに「誰か」が「来る気がない」
 「来る考えはない」と言いたい時には
 올 생각 (하지) 않다 となります。

 


뭐가 잘못된 걸까 
 =何かあったんだろうか
 (悪いこと、事故でもあったのかと
 心配している)
 
 잘못 안 걸까
 =間違えたんだろうか
 (勘違い、思い違いを
 したんだろうか)

 잘못한 걸까
 =悪かったんだろうか
 (悪いことをしたんだろうか、
 気に障ることをしたんだろうか)


 似たような表現が3つ出てきたので
 そのニュアンスの違いです!

 話すときは잘못↑と後ろ上がりになります。

 (「잘못」「잘 못」の違いは割愛します)

 



장기하와 얼굴들,가사,일본어 ,和訳,歌詞,日本語訳


Special thanks K-ROOM (和訳チェック)

0 件のコメント:

コメントを投稿